「外國代理人」新規上路 俄羅斯書商身陷法律雷區

俄羅斯新法要求凡被列為「外國代理人」的作家或團體,其出版物必須加貼警告標籤。批評者則認為,這是當局進一步打壓異議與箝制思想自由的手段。圖為示意,圖/由ChatGPT生成
俄羅斯新法要求凡被列為「外國代理人」的作家或團體,其出版物必須加貼警告標籤。批評者則認為,這是當局進一步打壓異議與箝制思想自由的手段。圖為示意,圖/由ChatGPT生成

俄羅斯自91日起實施新法,要求凡被列為「外國代理人」的作家或團體,其出版物必須加貼警告標籤並特別處理,否則書商恐面臨處罰。這項規範使書店陷入法律雷區,從業者憂心隨時可能觸法;而批評者則認為,這是當局進一步打壓異議與箝制思想自由的手段。

路透報導,根據91日生效的法律,被俄羅斯指定為外國代理人的人不得從事教育活動,或製作「未成年人資訊產品」,這樣的模糊措辭可能也涵蓋書籍,雖然「代理人」的著作並未被全面禁止。

在俄羅斯聖彼得堡一家書店裡,店員正小心翼翼地將標籤貼在書籍封面上,並用透明塑膠膜封裝。每張標籤上寫著:「本材料(資訊)由外國代理人製作,或涉及外國代理人的活動。」

包括俄羅斯小說家高佛斯基(Dmitry Glukhovsky)在內的許多知名作家已被列入外國代理人名單。這份名單涵蓋數百名被當局指控在西方支持下從事顛覆活動的個人與實體。這項認定早在烏克蘭戰爭爆發前就已存在,並廣泛套用在異議人士、政治人物、記者、非政府組織等身上。

聖彼得堡「放聲書店」(Vo Ves Golos,意為「在我聲音的最高點」)經理內謝列特(Elena Neshcheret)形容,法律環境充滿「不可預測的陷阱」。她說:「結果我們不僅要追蹤印刷品相關的法律,還得注意文化領域甚至商業領域的所有規範,整個情況變得極其複雜。」

她說,這家只有5名員工的書店,每月必須花34個班次來處理「外國代理人」書籍的標籤與封裝,確保清楚標示給顧客。「目前還沒有因販售外國代理人書籍而遭罰的案例,但大家都繃緊神經,等待看會不會出事。沒有人想當第一個受罰者。」

一些書店則採取更保守的方式,在新法生效前就以折扣出清相關書籍。俄羅斯書業協會(Russian Book Union)警告,販售外國代理人著作對書商風險極高,當局可能會進行臨時抽檢。

作家高佛斯基因散布有關俄軍的「虛假訊息」,2023年被缺席判刑8年,他未出席審訊,目前身在海外。他表示,這是當局持續壓制異議的一部分。「目的是把所有批評戰爭、批評普丁(Vladimir Putin)或政府政策的人,從公共領域與媒體中隔離,讓他們成為社會棄民。」

俄羅斯則聲稱,外國代理人法是保護社會免受外部敵對干預的必要措施,因為這是冷戰以來與西方最嚴重的對抗。

路透在聖彼得堡採訪的4名顧客中,有3人明確反對禁書。年輕女子安娜斯塔西婭(Anastasia)說:「我認為禁書,從我們的歷史來看,從來沒有帶來好結果。如果某些書引起疑慮或恐懼,還有其他方法可以應對,而不是直接禁止。」另一名女子伊琳娜(Irina)則表示,審查「或許很正常」,自古以來就存在,但她補充:「我認為一本書總會找到讀者。這根本阻止不了。」

 

延伸閱讀

熱門文章

分享